なななのゆるゆる翻訳

自分が翻訳したいと思った歌詞・本だけをゆるく訳してます。

2018-03-19から1日間の記事一覧

山荷葉 和訳 作家の言葉

’僕にとって音楽とは?’ 多少飽きて見えるかもしれないこの質問はある時僕にとって大きな宿題だった。 初めてベースギターを握った中学校時代。 その時僕にとって音楽は楽しい遊びだったが、歌手を職業にし始めた瞬間から僕にとって’音楽’という二文字は世界…

ジョンヒョン 산하엽 和訳

넌 젖을수록 투명해지는 꽃 君は濡れるほど透明になる花 우리 사이,흰 꽃잎이,후회로 촉촉해져 가 僕たちの仲、白い花びらが、後悔にしっとり濡れていく 투명하지만 사라지진 않아 透明だけど消えることはない 보이지 않을 땐 아프지라도 않던데 見えない時…

山荷葉 和訳 12.산하엽

季節が変わって、もうはっきりとした春。暖かい春雨が降っていた。 男は窓の外をじっと見つめて突然荷物をまとめ始めた。 ”どこに行くんですか?” 夕食の食器洗いをちょうど終えた後輩は、濡れた手をエプロンに無造作に拭って尋ねた。 ”あ…チェジュ島に行っ…

ソン・ダムビ Red Candle 和訳

Red Candle *오늘이 오길 바랬잖아 은은히 날 감싸줬잖아 今日が来るよう願ったじゃない ほのかに私を抱きしめてくれたじゃない 조용히 내 손잡았잖아 불을 꺼줘* 静かに私の手を握ったじゃない 火を消して 널 안기엔 너무 뜨겁고 녹아내릴 것 같아 あなたを…